Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - kanki ona allah yardım etsin ben deÄŸil
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
kanki ona allah yardım etsin ben değil
Tekst
Tilmeldt af
lunatunes
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
kanki ona allah yardım etsin ben değil
Bemærkninger til oversættelsen
a comment to a conversation on an internet page
Titel
My blood brother
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
My blood brother, Let God help him, not me.
Senest valideret eller redigeret af
Chantal
- 28 Marts 2009 17:08
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
14 Marts 2009 10:00
Chantal
Antal indlæg: 878
My blood brother doesn't sound very natural in English, my dear friend would be better I think. And Allah yardım etsin ben değil means Let God help him, not me.
21 Marts 2009 21:02
merdogan
Antal indlæg: 3769
"kanki" means "kankardeÅŸim".
24 Marts 2009 16:51
Chantal
Antal indlæg: 878
Yes but it's a literal translation of something which is used in a different way in Turkish. It's a meaning only though so it's ok then I guess
24 Marts 2009 23:32
lunatunes
Antal indlæg: 73
thanks :-)
25 Marts 2009 10:00
Chantal
Antal indlæg: 878
Merdogan, can you still correct the other part of the translation though?
28 Marts 2009 13:44
merdogan
Antal indlæg: 3769
Dear Chantal,
Thanks...