Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - kanki ona allah yardım etsin ben deÄŸil
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
kanki ona allah yardım etsin ben değil
Tekstas
Pateikta
lunatunes
Originalo kalba: Turkų
kanki ona allah yardım etsin ben değil
Pastabos apie vertimą
a comment to a conversation on an internet page
Pavadinimas
My blood brother
Vertimas
Anglų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
My blood brother, Let God help him, not me.
Validated by
Chantal
- 28 kovas 2009 17:08
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 kovas 2009 10:00
Chantal
Žinučių kiekis: 878
My blood brother doesn't sound very natural in English, my dear friend would be better I think. And Allah yardım etsin ben değil means Let God help him, not me.
21 kovas 2009 21:02
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
"kanki" means "kankardeÅŸim".
24 kovas 2009 16:51
Chantal
Žinučių kiekis: 878
Yes but it's a literal translation of something which is used in a different way in Turkish. It's a meaning only though so it's ok then I guess
24 kovas 2009 23:32
lunatunes
Žinučių kiekis: 73
thanks :-)
25 kovas 2009 10:00
Chantal
Žinučių kiekis: 878
Merdogan, can you still correct the other part of the translation though?
28 kovas 2009 13:44
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Dear Chantal,
Thanks...