Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - kanki ona allah yardım etsin ben deÄŸil
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
kanki ona allah yardım etsin ben değil
Texto
Enviado por
lunatunes
Idioma de origem: Turco
kanki ona allah yardım etsin ben değil
Notas sobre a tradução
a comment to a conversation on an internet page
Título
My blood brother
Tradução
Inglês
Traduzido por
merdogan
Idioma alvo: Inglês
My blood brother, Let God help him, not me.
Último validado ou editado por
Chantal
- 28 Março 2009 17:08
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
14 Março 2009 10:00
Chantal
Número de Mensagens: 878
My blood brother doesn't sound very natural in English, my dear friend would be better I think. And Allah yardım etsin ben değil means Let God help him, not me.
21 Março 2009 21:02
merdogan
Número de Mensagens: 3769
"kanki" means "kankardeÅŸim".
24 Março 2009 16:51
Chantal
Número de Mensagens: 878
Yes but it's a literal translation of something which is used in a different way in Turkish. It's a meaning only though so it's ok then I guess
24 Março 2009 23:32
lunatunes
Número de Mensagens: 73
thanks :-)
25 Março 2009 10:00
Chantal
Número de Mensagens: 878
Merdogan, can you still correct the other part of the translation though?
28 Março 2009 13:44
merdogan
Número de Mensagens: 3769
Dear Chantal,
Thanks...