쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - kanki ona allah yardım etsin ben deÄŸil
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
kanki ona allah yardım etsin ben değil
본문
lunatunes
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
kanki ona allah yardım etsin ben değil
이 번역물에 관한 주의사항
a comment to a conversation on an internet page
제목
My blood brother
번역
영어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
My blood brother, Let God help him, not me.
Chantal
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 28일 17:08
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 3월 14일 10:00
Chantal
게시물 갯수: 878
My blood brother doesn't sound very natural in English, my dear friend would be better I think. And Allah yardım etsin ben değil means Let God help him, not me.
2009년 3월 21일 21:02
merdogan
게시물 갯수: 3769
"kanki" means "kankardeÅŸim".
2009년 3월 24일 16:51
Chantal
게시물 갯수: 878
Yes but it's a literal translation of something which is used in a different way in Turkish. It's a meaning only though so it's ok then I guess
2009년 3월 24일 23:32
lunatunes
게시물 갯수: 73
thanks :-)
2009년 3월 25일 10:00
Chantal
게시물 갯수: 878
Merdogan, can you still correct the other part of the translation though?
2009년 3월 28일 13:44
merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear Chantal,
Thanks...