Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - kanki ona allah yardım etsin ben değil
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
kanki ona allah yardım etsin ben değil
Teksto
Submetigx per
lunatunes
Font-lingvo: Turka
kanki ona allah yardım etsin ben değil
Rimarkoj pri la traduko
a comment to a conversation on an internet page
Titolo
My blood brother
Traduko
Angla
Tradukita per
merdogan
Cel-lingvo: Angla
My blood brother, Let God help him, not me.
Laste validigita aŭ redaktita de
Chantal
- 28 Marto 2009 17:08
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
14 Marto 2009 10:00
Chantal
Nombro da afiŝoj: 878
My blood brother doesn't sound very natural in English, my dear friend would be better I think. And Allah yardım etsin ben değil means Let God help him, not me.
21 Marto 2009 21:02
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
"kanki" means "kankardeÅŸim".
24 Marto 2009 16:51
Chantal
Nombro da afiŝoj: 878
Yes but it's a literal translation of something which is used in a different way in Turkish. It's a meaning only though so it's ok then I guess
24 Marto 2009 23:32
lunatunes
Nombro da afiŝoj: 73
thanks :-)
25 Marto 2009 10:00
Chantal
Nombro da afiŝoj: 878
Merdogan, can you still correct the other part of the translation though?
28 Marto 2009 13:44
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Dear Chantal,
Thanks...