Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - kanki ona allah yardım etsin ben deÄŸil
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
kanki ona allah yardım etsin ben değil
Texto
Propuesto por
lunatunes
Idioma de origen: Turco
kanki ona allah yardım etsin ben değil
Nota acerca de la traducción
a comment to a conversation on an internet page
Título
My blood brother
Traducción
Inglés
Traducido por
merdogan
Idioma de destino: Inglés
My blood brother, Let God help him, not me.
Última validación o corrección por
Chantal
- 28 Marzo 2009 17:08
Último mensaje
Autor
Mensaje
14 Marzo 2009 10:00
Chantal
Cantidad de envíos: 878
My blood brother doesn't sound very natural in English, my dear friend would be better I think. And Allah yardım etsin ben değil means Let God help him, not me.
21 Marzo 2009 21:02
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
"kanki" means "kankardeÅŸim".
24 Marzo 2009 16:51
Chantal
Cantidad de envíos: 878
Yes but it's a literal translation of something which is used in a different way in Turkish. It's a meaning only though so it's ok then I guess
24 Marzo 2009 23:32
lunatunes
Cantidad de envíos: 73
thanks :-)
25 Marzo 2009 10:00
Chantal
Cantidad de envíos: 878
Merdogan, can you still correct the other part of the translation though?
28 Marzo 2009 13:44
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Dear Chantal,
Thanks...