Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Török - yani biri yarın kim olacak kim bilir
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
yani biri yarın kim olacak kim bilir
Forditando szöveg
Ajànlo
εμμα
Nyelvröl forditàs: Török
yani biri yarın kim olacak kim bilir
Magyaràzat a forditàshoz
<edit> "olecak" with "olaçak"</edit> (02/16/francky thanks to turkishmiss's edit)
Edited by
Francky5591
- 16 Február 2009 19:34
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
16 Február 2009 15:30
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
It is Turkish, not Lithuanian (I edited flag from the source-text already). But the word "olecak" is probably uncorrect.
Could you help Miss?
CC:
turkishmiss
16 Február 2009 15:35
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
You are right Francky, it should be "olaçak"
16 Február 2009 15:37
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks a lot Miss!
16 Február 2009 16:35
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Oups Francky j'ai fait une petite erreur c'est "olacak" pas de "ç"
16 Február 2009 17:21
44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Oui, c'est ''olacak''
16 Február 2009 19:34
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Merci, c'est (re)rectifié!