Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Török - The days were passing quietly, but we were getting...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörök

Témakör Fikció / Történet

Cim
The days were passing quietly, but we were getting...
Szöveg
Ajànlo umuttas46
Nyelvröl forditàs: Angol

The days were passing quietly, but we were getting bored. We wondered what was happening in town and so I decided to go and find out. But people in town thought I was dead.

Cim
:)
Fordítás
Török

Forditva aybiketenci àltal
Forditando nyelve: Török

Günler sesizce geçiyordu, fakat biz sıkılmıştık. Şehirde neler olduğunu merak ediyorduk ve şehre gidip bakmaya karar verdim. Fakat şehirdeki insanlar beni ölü sanıyorlardı...
Magyaràzat a forditàshoz
umarım becerebilmişimdir;)
Validated by 44hazal44 - 1 Március 2009 22:41





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

1 Március 2009 22:14

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Merhaba, "karar verdik" yerine "karar verdİM" olmalı.

Bir de; fakar= fakat

1 Március 2009 22:41

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
sesizce..>sessizce
gidip bakmaya karar verdik....>gidip bakmaya karar verdim.

3 Március 2009 23:06

aybiketenci
Hozzászólások száma: 1
tesekkür ederim düzelttiğiniz için