Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Brazíliai portugál - Le baiser est le point sur le i dans le mot...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Le baiser est le point sur le i dans le mot...
Szöveg
Ajànlo
Mari Mondin
Nyelvröl forditàs: Francia
Le baiser est le point sur le i dans le mot aimer.
Cim
O beijo é o pingo do i...
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
O beijo é o pingo do i na palavra "aimer".
Magyaràzat a forditàshoz
aimer = "amar"
Validated by
lilian canale
- 17 Május 2009 21:35
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
17 Május 2009 16:16
italo07
Hozzászólások száma: 1474
I would write "aimer" instead of "amor"
17 Május 2009 16:23
Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Yes, but "aimer" is a verb.
17 Május 2009 16:26
italo07
Hozzászólások száma: 1474
Yes, I know, therefore, "aimer" because there is the "i"
17 Május 2009 16:30
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Yes, but Italo is right, although in the original it should have been "verbe" instead of "mot", 'aimer' means 'to love', so I've edited.
CC:
Angelus