Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Brasilsk portugisisk - Le baiser est le point sur le i dans le mot...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskBrasilsk portugisisk

Kategori Setning

Tittel
Le baiser est le point sur le i dans le mot...
Tekst
Skrevet av Mari Mondin
Kildespråk: Fransk

Le baiser est le point sur le i dans le mot aimer.

Tittel
O beijo é o pingo do i...
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

O beijo é o pingo do i na palavra "aimer".
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
aimer = "amar"
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 17 Mai 2009 21:35





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Mai 2009 16:16

italo07
Antall Innlegg: 1474
I would write "aimer" instead of "amor"

17 Mai 2009 16:23

Angelus
Antall Innlegg: 1227
Yes, but "aimer" is a verb.

17 Mai 2009 16:26

italo07
Antall Innlegg: 1474
Yes, I know, therefore, "aimer" because there is the "i"

17 Mai 2009 16:30

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Yes, but Italo is right, although in the original it should have been "verbe" instead of "mot", 'aimer' means 'to love', so I've edited.

CC: Angelus