Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-브라질 포르투갈어 - Le baiser est le point sur le i dans le mot...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어브라질 포르투갈어

분류 문장

제목
Le baiser est le point sur le i dans le mot...
본문
Mari Mondin에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Le baiser est le point sur le i dans le mot aimer.

제목
O beijo é o pingo do i...
번역
브라질 포르투갈어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

O beijo é o pingo do i na palavra "aimer".
이 번역물에 관한 주의사항
aimer = "amar"
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 17일 21:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 17일 16:16

italo07
게시물 갯수: 1474
I would write "aimer" instead of "amor"

2009년 5월 17일 16:23

Angelus
게시물 갯수: 1227
Yes, but "aimer" is a verb.

2009년 5월 17일 16:26

italo07
게시물 갯수: 1474
Yes, I know, therefore, "aimer" because there is the "i"

2009년 5월 17일 16:30

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yes, but Italo is right, although in the original it should have been "verbe" instead of "mot", 'aimer' means 'to love', so I've edited.

CC: Angelus