Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Braziliaans Portugees - Le baiser est le point sur le i dans le mot...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransBraziliaans Portugees

Categorie Zin

Titel
Le baiser est le point sur le i dans le mot...
Tekst
Opgestuurd door Mari Mondin
Uitgangs-taal: Frans

Le baiser est le point sur le i dans le mot aimer.

Titel
O beijo é o pingo do i...
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Braziliaans Portugees

O beijo é o pingo do i na palavra "aimer".
Details voor de vertaling
aimer = "amar"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 17 mei 2009 21:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 mei 2009 16:16

italo07
Aantal berichten: 1474
I would write "aimer" instead of "amor"

17 mei 2009 16:23

Angelus
Aantal berichten: 1227
Yes, but "aimer" is a verb.

17 mei 2009 16:26

italo07
Aantal berichten: 1474
Yes, I know, therefore, "aimer" because there is the "i"

17 mei 2009 16:30

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Yes, but Italo is right, although in the original it should have been "verbe" instead of "mot", 'aimer' means 'to love', so I've edited.

CC: Angelus