Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Portuguès brasiler - Le baiser est le point sur le i dans le mot...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsPortuguès brasiler

Categoria Frase

Títol
Le baiser est le point sur le i dans le mot...
Text
Enviat per Mari Mondin
Idioma orígen: Francès

Le baiser est le point sur le i dans le mot aimer.

Títol
O beijo é o pingo do i...
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Portuguès brasiler

O beijo é o pingo do i na palavra "aimer".
Notes sobre la traducció
aimer = "amar"
Darrera validació o edició per lilian canale - 17 Maig 2009 21:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Maig 2009 16:16

italo07
Nombre de missatges: 1474
I would write "aimer" instead of "amor"

17 Maig 2009 16:23

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Yes, but "aimer" is a verb.

17 Maig 2009 16:26

italo07
Nombre de missatges: 1474
Yes, I know, therefore, "aimer" because there is the "i"

17 Maig 2009 16:30

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Yes, but Italo is right, although in the original it should have been "verbe" instead of "mot", 'aimer' means 'to love', so I've edited.

CC: Angelus