Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Portugalski brazylijski - Le baiser est le point sur le i dans le mot...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiPortugalski brazylijski

Kategoria Zdanie

Tytuł
Le baiser est le point sur le i dans le mot...
Tekst
Wprowadzone przez Mari Mondin
Język źródłowy: Francuski

Le baiser est le point sur le i dans le mot aimer.

Tytuł
O beijo é o pingo do i...
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Portugalski brazylijski

O beijo é o pingo do i na palavra "aimer".
Uwagi na temat tłumaczenia
aimer = "amar"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 17 Maj 2009 21:35





Ostatni Post

Autor
Post

17 Maj 2009 16:16

italo07
Liczba postów: 1474
I would write "aimer" instead of "amor"

17 Maj 2009 16:23

Angelus
Liczba postów: 1227
Yes, but "aimer" is a verb.

17 Maj 2009 16:26

italo07
Liczba postów: 1474
Yes, I know, therefore, "aimer" because there is the "i"

17 Maj 2009 16:30

lilian canale
Liczba postów: 14972
Yes, but Italo is right, although in the original it should have been "verbe" instead of "mot", 'aimer' means 'to love', so I've edited.

CC: Angelus