בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-פורטוגזית ברזילאית - Le baiser est le point sur le i dans le mot...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
Le baiser est le point sur le i dans le mot...
טקסט
נשלח על ידי
Mari Mondin
שפת המקור: צרפתית
Le baiser est le point sur le i dans le mot aimer.
שם
O beijo é o pingo do i...
תרגום
פורטוגזית ברזילאית
תורגם על ידי
lilian canale
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
O beijo é o pingo do i na palavra "aimer".
הערות לגבי התרגום
aimer = "amar"
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 17 מאי 2009 21:35
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
17 מאי 2009 16:16
italo07
מספר הודעות: 1474
I would write "aimer" instead of "amor"
17 מאי 2009 16:23
Angelus
מספר הודעות: 1227
Yes, but "aimer" is a verb.
17 מאי 2009 16:26
italo07
מספר הודעות: 1474
Yes, I know, therefore, "aimer" because there is the "i"
17 מאי 2009 16:30
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Yes, but Italo is right, although in the original it should have been "verbe" instead of "mot", 'aimer' means 'to love', so I've edited.
CC:
Angelus