Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Brasiliansk portugisiska - Le baiser est le point sur le i dans le mot...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Mening

Titel
Le baiser est le point sur le i dans le mot...
Text
Tillagd av Mari Mondin
Källspråk: Franska

Le baiser est le point sur le i dans le mot aimer.

Titel
O beijo é o pingo do i...
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

O beijo é o pingo do i na palavra "aimer".
Anmärkningar avseende översättningen
aimer = "amar"
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 17 Maj 2009 21:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 Maj 2009 16:16

italo07
Antal inlägg: 1474
I would write "aimer" instead of "amor"

17 Maj 2009 16:23

Angelus
Antal inlägg: 1227
Yes, but "aimer" is a verb.

17 Maj 2009 16:26

italo07
Antal inlägg: 1474
Yes, I know, therefore, "aimer" because there is the "i"

17 Maj 2009 16:30

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Yes, but Italo is right, although in the original it should have been "verbe" instead of "mot", 'aimer' means 'to love', so I've edited.

CC: Angelus