Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Brasilianportugali - Le baiser est le point sur le i dans le mot...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaBrasilianportugali

Kategoria Lause

Otsikko
Le baiser est le point sur le i dans le mot...
Teksti
Lähettäjä Mari Mondin
Alkuperäinen kieli: Ranska

Le baiser est le point sur le i dans le mot aimer.

Otsikko
O beijo é o pingo do i...
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Brasilianportugali

O beijo é o pingo do i na palavra "aimer".
Huomioita käännöksestä
aimer = "amar"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 17 Toukokuu 2009 21:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Toukokuu 2009 16:16

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
I would write "aimer" instead of "amor"

17 Toukokuu 2009 16:23

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Yes, but "aimer" is a verb.

17 Toukokuu 2009 16:26

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Yes, I know, therefore, "aimer" because there is the "i"

17 Toukokuu 2009 16:30

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Yes, but Italo is right, although in the original it should have been "verbe" instead of "mot", 'aimer' means 'to love', so I've edited.

CC: Angelus