Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Português Br - Le baiser est le point sur le i dans le mot...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
Le baiser est le point sur le i dans le mot...
Texto
Enviado por
Mari Mondin
Língua de origem: Francês
Le baiser est le point sur le i dans le mot aimer.
Título
O beijo é o pingo do i...
Tradução
Português Br
Traduzido por
lilian canale
Língua alvo: Português Br
O beijo é o pingo do i na palavra "aimer".
Notas sobre a tradução
aimer = "amar"
Última validação ou edição por
lilian canale
- 17 Maio 2009 21:35
Última Mensagem
Autor
Mensagem
17 Maio 2009 16:16
italo07
Número de mensagens: 1474
I would write "aimer" instead of "amor"
17 Maio 2009 16:23
Angelus
Número de mensagens: 1227
Yes, but "aimer" is a verb.
17 Maio 2009 16:26
italo07
Número de mensagens: 1474
Yes, I know, therefore, "aimer" because there is the "i"
17 Maio 2009 16:30
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Yes, but Italo is right, although in the original it should have been "verbe" instead of "mot", 'aimer' means 'to love', so I've edited.
CC:
Angelus