Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Portugalų (Brazilija) - Le baiser est le point sur le i dans le mot...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
Le baiser est le point sur le i dans le mot...
Tekstas
Pateikta Mari Mondin
Originalo kalba: Prancūzų

Le baiser est le point sur le i dans le mot aimer.

Pavadinimas
O beijo é o pingo do i...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

O beijo é o pingo do i na palavra "aimer".
Pastabos apie vertimą
aimer = "amar"
Validated by lilian canale - 17 gegužė 2009 21:35





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 gegužė 2009 16:16

italo07
Žinučių kiekis: 1474
I would write "aimer" instead of "amor"

17 gegužė 2009 16:23

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Yes, but "aimer" is a verb.

17 gegužė 2009 16:26

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Yes, I know, therefore, "aimer" because there is the "i"

17 gegužė 2009 16:30

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Yes, but Italo is right, although in the original it should have been "verbe" instead of "mot", 'aimer' means 'to love', so I've edited.

CC: Angelus