Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Português brasileiro - Le baiser est le point sur le i dans le mot...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
Le baiser est le point sur le i dans le mot...
Texto
Enviado por
Mari Mondin
Idioma de origem: Francês
Le baiser est le point sur le i dans le mot aimer.
Título
O beijo é o pingo do i...
Tradução
Português brasileiro
Traduzido por
lilian canale
Idioma alvo: Português brasileiro
O beijo é o pingo do i na palavra "aimer".
Notas sobre a tradução
aimer = "amar"
Último validado ou editado por
lilian canale
- 17 Maio 2009 21:35
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
17 Maio 2009 16:16
italo07
Número de Mensagens: 1474
I would write "aimer" instead of "amor"
17 Maio 2009 16:23
Angelus
Número de Mensagens: 1227
Yes, but "aimer" is a verb.
17 Maio 2009 16:26
italo07
Número de Mensagens: 1474
Yes, I know, therefore, "aimer" because there is the "i"
17 Maio 2009 16:30
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Yes, but Italo is right, although in the original it should have been "verbe" instead of "mot", 'aimer' means 'to love', so I've edited.
CC:
Angelus