Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Franceză-Portugheză braziliană - Le baiser est le point sur le i dans le mot...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Titlu
Le baiser est le point sur le i dans le mot...
Text
Înscris de
Mari Mondin
Limba sursă: Franceză
Le baiser est le point sur le i dans le mot aimer.
Titlu
O beijo é o pingo do i...
Traducerea
Portugheză braziliană
Tradus de
lilian canale
Limba ţintă: Portugheză braziliană
O beijo é o pingo do i na palavra "aimer".
Observaţii despre traducere
aimer = "amar"
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 17 Mai 2009 21:35
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
17 Mai 2009 16:16
italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
I would write "aimer" instead of "amor"
17 Mai 2009 16:23
Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Yes, but "aimer" is a verb.
17 Mai 2009 16:26
italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Yes, I know, therefore, "aimer" because there is the "i"
17 Mai 2009 16:30
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Yes, but Italo is right, although in the original it should have been "verbe" instead of "mot", 'aimer' means 'to love', so I've edited.
CC:
Angelus