Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Spanyol-Görög - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Szöveg
Ajànlo
Maria Xatzigkouma
Nyelvröl forditàs: Spanyol
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Magyaràzat a forditàshoz
diacritics edited <Lilian>
Cim
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Fordítás
Görög
Forditva
ellasevia
àltal
Forditando nyelve: Görög
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Validated by
Mideia
- 4 Július 2009 20:29
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
28 Június 2009 15:54
bouboukaki
Hozzászólások száma: 93
Το "λÎγεις" είναι σωστό μεν, δεν χÏησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμÎνη, σε αντίθεση με το "λες". Î Ïοτείνω το "ΚαταÏχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".
29 Június 2009 08:27
MLP
Hozzászólások száma: 4
ΉμαÏτον... όταν λÎει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...
29 Június 2009 16:22
xristi
Hozzászólások száma: 217
Primo είναι ο ξάδεÏφος
29 Június 2009 20:51
ellasevia
Hozzászólások száma: 145
Si, estaba pensando en italiano.