Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Spanski-Grcki - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Tekst
Podnet od
Maria Xatzigkouma
Izvorni jezik: Spanski
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Napomene o prevodu
diacritics edited <Lilian>
Natpis
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Prevod
Grcki
Preveo
ellasevia
Željeni jezik: Grcki
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Poslednja provera i obrada od
Mideia
- 4 Juli 2009 20:29
Poslednja poruka
Autor
Poruka
28 Juni 2009 15:54
bouboukaki
Broj poruka: 93
Το "λÎγεις" είναι σωστό μεν, δεν χÏησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμÎνη, σε αντίθεση με το "λες". Î Ïοτείνω το "ΚαταÏχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".
29 Juni 2009 08:27
MLP
Broj poruka: 4
ΉμαÏτον... όταν λÎει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...
29 Juni 2009 16:22
xristi
Broj poruka: 217
Primo είναι ο ξάδεÏφος
29 Juni 2009 20:51
ellasevia
Broj poruka: 145
Si, estaba pensando en italiano.