Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Greka - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaGreka

Titolo
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Teksto
Submetigx per Maria Xatzigkouma
Font-lingvo: Hispana

Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Rimarkoj pri la traduko
diacritics edited <Lilian>

Titolo
Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Traduko
Greka

Tradukita per ellasevia
Cel-lingvo: Greka

Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 4 Julio 2009 20:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Junio 2009 15:54

bouboukaki
Nombro da afiŝoj: 93
Το "λέγεις" είναι σωστό μεν, δεν χρησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμένη, σε αντίθεση με το "λες". Προτείνω το "Καταρχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".

29 Junio 2009 08:27

MLP
Nombro da afiŝoj: 4
Ήμαρτον... όταν λέει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...

29 Junio 2009 16:22

xristi
Nombro da afiŝoj: 217
Primo είναι ο ξάδερφος

29 Junio 2009 20:51

ellasevia
Nombro da afiŝoj: 145
Si, estaba pensando en italiano.