Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Grčki - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Tekst
Poslao
Maria Xatzigkouma
Izvorni jezik: Španjolski
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Primjedbe o prijevodu
diacritics edited <Lilian>
Naslov
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Prevođenje
Grčki
Preveo
ellasevia
Ciljni jezik: Grčki
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Posljednji potvrdio i uredio
Mideia
- 4 srpanj 2009 20:29
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
28 lipanj 2009 15:54
bouboukaki
Broj poruka: 93
Το "λÎγεις" είναι σωστό μεν, δεν χÏησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμÎνη, σε αντίθεση με το "λες". Î Ïοτείνω το "ΚαταÏχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".
29 lipanj 2009 08:27
MLP
Broj poruka: 4
ΉμαÏτον... όταν λÎει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...
29 lipanj 2009 16:22
xristi
Broj poruka: 217
Primo είναι ο ξάδεÏφος
29 lipanj 2009 20:51
ellasevia
Broj poruka: 145
Si, estaba pensando en italiano.