Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Грецька - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаГрецька

Заголовок
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Текст
Публікацію зроблено Maria Xatzigkouma
Мова оригіналу: Іспанська

Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Пояснення стосовно перекладу
diacritics edited <Lilian>

Заголовок
Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Переклад
Грецька

Переклад зроблено ellasevia
Мова, якою перекладати: Грецька

Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Затверджено Mideia - 4 Липня 2009 20:29





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Червня 2009 15:54

bouboukaki
Кількість повідомлень: 93
Το "λέγεις" είναι σωστό μεν, δεν χρησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμένη, σε αντίθεση με το "λες". Προτείνω το "Καταρχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".

29 Червня 2009 08:27

MLP
Кількість повідомлень: 4
Ήμαρτον... όταν λέει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...

29 Червня 2009 16:22

xristi
Кількість повідомлень: 217
Primo είναι ο ξάδερφος

29 Червня 2009 20:51

ellasevia
Кількість повідомлень: 145
Si, estaba pensando en italiano.