Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Graikų - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųGraikų

Pavadinimas
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Tekstas
Pateikta Maria Xatzigkouma
Originalo kalba: Ispanų

Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Pastabos apie vertimą
diacritics edited <Lilian>

Pavadinimas
Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Vertimas
Graikų

Išvertė ellasevia
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Validated by Mideia - 4 liepa 2009 20:29





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 birželis 2009 15:54

bouboukaki
Žinučių kiekis: 93
Το "λέγεις" είναι σωστό μεν, δεν χρησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμένη, σε αντίθεση με το "λες". Προτείνω το "Καταρχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".

29 birželis 2009 08:27

MLP
Žinučių kiekis: 4
Ήμαρτον... όταν λέει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...

29 birželis 2009 16:22

xristi
Žinučių kiekis: 217
Primo είναι ο ξάδερφος

29 birželis 2009 20:51

ellasevia
Žinučių kiekis: 145
Si, estaba pensando en italiano.