Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Graikų - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Tekstas
Pateikta
Maria Xatzigkouma
Originalo kalba: Ispanų
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Pastabos apie vertimą
diacritics edited <Lilian>
Pavadinimas
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Vertimas
Graikų
Išvertė
ellasevia
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Validated by
Mideia
- 4 liepa 2009 20:29
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 birželis 2009 15:54
bouboukaki
Žinučių kiekis: 93
Το "λÎγεις" είναι σωστό μεν, δεν χÏησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμÎνη, σε αντίθεση με το "λες". Î Ïοτείνω το "ΚαταÏχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".
29 birželis 2009 08:27
MLP
Žinučių kiekis: 4
ΉμαÏτον... όταν λÎει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...
29 birželis 2009 16:22
xristi
Žinučių kiekis: 217
Primo είναι ο ξάδεÏφος
29 birželis 2009 20:51
ellasevia
Žinučių kiekis: 145
Si, estaba pensando en italiano.