Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Grekiska - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaGrekiska

Titel
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Text
Tillagd av Maria Xatzigkouma
Källspråk: Spanska

Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Anmärkningar avseende översättningen
diacritics edited <Lilian>

Titel
Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Översättning
Grekiska

Översatt av ellasevia
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Senast granskad eller redigerad av Mideia - 4 Juli 2009 20:29





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Juni 2009 15:54

bouboukaki
Antal inlägg: 93
Το "λέγεις" είναι σωστό μεν, δεν χρησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμένη, σε αντίθεση με το "λες". Προτείνω το "Καταρχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".

29 Juni 2009 08:27

MLP
Antal inlägg: 4
Ήμαρτον... όταν λέει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...

29 Juni 2009 16:22

xristi
Antal inlägg: 217
Primo είναι ο ξάδερφος

29 Juni 2009 20:51

ellasevia
Antal inlägg: 145
Si, estaba pensando en italiano.