Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Greqisht - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Tekst
Prezantuar nga
Maria Xatzigkouma
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Vërejtje rreth përkthimit
diacritics edited <Lilian>
Titull
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Përkthime
Greqisht
Perkthyer nga
ellasevia
Përkthe në: Greqisht
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Mideia
- 4 Korrik 2009 20:29
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
28 Qershor 2009 15:54
bouboukaki
Numri i postimeve: 93
Το "λÎγεις" είναι σωστό μεν, δεν χÏησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμÎνη, σε αντίθεση με το "λες". Î Ïοτείνω το "ΚαταÏχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".
29 Qershor 2009 08:27
MLP
Numri i postimeve: 4
ΉμαÏτον... όταν λÎει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...
29 Qershor 2009 16:22
xristi
Numri i postimeve: 217
Primo είναι ο ξάδεÏφος
29 Qershor 2009 20:51
ellasevia
Numri i postimeve: 145
Si, estaba pensando en italiano.