Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Greqisht - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtGreqisht

Titull
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Tekst
Prezantuar nga Maria Xatzigkouma
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Vërejtje rreth përkthimit
diacritics edited <Lilian>

Titull
Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga ellasevia
Përkthe në: Greqisht

Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Mideia - 4 Korrik 2009 20:29





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Qershor 2009 15:54

bouboukaki
Numri i postimeve: 93
Το "λέγεις" είναι σωστό μεν, δεν χρησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμένη, σε αντίθεση με το "λες". Προτείνω το "Καταρχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".

29 Qershor 2009 08:27

MLP
Numri i postimeve: 4
Ήμαρτον... όταν λέει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...

29 Qershor 2009 16:22

xristi
Numri i postimeve: 217
Primo είναι ο ξάδερφος

29 Qershor 2009 20:51

ellasevia
Numri i postimeve: 145
Si, estaba pensando en italiano.