Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Grec - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolGrec

Titre
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Texte
Proposé par Maria Xatzigkouma
Langue de départ: Espagnol

Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Commentaires pour la traduction
diacritics edited <Lilian>

Titre
Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Traduction
Grec

Traduit par ellasevia
Langue d'arrivée: Grec

Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Dernière édition ou validation par Mideia - 4 Juillet 2009 20:29





Derniers messages

Auteur
Message

28 Juin 2009 15:54

bouboukaki
Nombre de messages: 93
Το "λέγεις" είναι σωστό μεν, δεν χρησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμένη, σε αντίθεση με το "λες". Προτείνω το "Καταρχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".

29 Juin 2009 08:27

MLP
Nombre de messages: 4
Ήμαρτον... όταν λέει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...

29 Juin 2009 16:22

xristi
Nombre de messages: 217
Primo είναι ο ξάδερφος

29 Juin 2009 20:51

ellasevia
Nombre de messages: 145
Si, estaba pensando en italiano.