Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Греческий - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Tекст
Добавлено
Maria Xatzigkouma
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Комментарии для переводчика
diacritics edited <Lilian>
Статус
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Перевод
Греческий
Перевод сделан
ellasevia
Язык, на который нужно перевести: Греческий
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Последнее изменение было внесено пользователем
Mideia
- 4 Июль 2009 20:29
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
28 Июнь 2009 15:54
bouboukaki
Кол-во сообщений: 93
Το "λÎγεις" είναι σωστό μεν, δεν χÏησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμÎνη, σε αντίθεση με το "λες". Î Ïοτείνω το "ΚαταÏχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".
29 Июнь 2009 08:27
MLP
Кол-во сообщений: 4
ΉμαÏτον... όταν λÎει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...
29 Июнь 2009 16:22
xristi
Кол-во сообщений: 217
Primo είναι ο ξάδεÏφος
29 Июнь 2009 20:51
ellasevia
Кол-во сообщений: 145
Si, estaba pensando en italiano.