Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -يونانيّ - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ يونانيّ

عنوان
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
نص
إقترحت من طرف Maria Xatzigkouma
لغة مصدر: إسبانيّ

Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
ملاحظات حول الترجمة
diacritics edited <Lilian>

عنوان
Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف ellasevia
لغة الهدف: يونانيّ

Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Mideia - 4 تموز 2009 20:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 ايار 2009 15:54

bouboukaki
عدد الرسائل: 93
Το "λέγεις" είναι σωστό μεν, δεν χρησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμένη, σε αντίθεση με το "λες". Προτείνω το "Καταρχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".

29 ايار 2009 08:27

MLP
عدد الرسائل: 4
Ήμαρτον... όταν λέει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...

29 ايار 2009 16:22

xristi
عدد الرسائل: 217
Primo είναι ο ξάδερφος

29 ايار 2009 20:51

ellasevia
عدد الرسائل: 145
Si, estaba pensando en italiano.