Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İspanyolca-Yunanca - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Metin
Öneri
Maria Xatzigkouma
Kaynak dil: İspanyolca
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
diacritics edited <Lilian>
Başlık
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Tercüme
Yunanca
Çeviri
ellasevia
Hedef dil: Yunanca
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
En son
Mideia
tarafından onaylandı - 4 Temmuz 2009 20:29
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
28 Haziran 2009 15:54
bouboukaki
Mesaj Sayısı: 93
Το "λÎγεις" είναι σωστό μεν, δεν χÏησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμÎνη, σε αντίθεση με το "λες". Î Ïοτείνω το "ΚαταÏχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".
29 Haziran 2009 08:27
MLP
Mesaj Sayısı: 4
ΉμαÏτον... όταν λÎει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...
29 Haziran 2009 16:22
xristi
Mesaj Sayısı: 217
Primo είναι ο ξάδεÏφος
29 Haziran 2009 20:51
ellasevia
Mesaj Sayısı: 145
Si, estaba pensando en italiano.