Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Гръцки - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Текст
Предоставено от
Maria Xatzigkouma
Език, от който се превежда: Испански
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Забележки за превода
diacritics edited <Lilian>
Заглавие
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Превод
Гръцки
Преведено от
ellasevia
Желан език: Гръцки
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
За последен път се одобри от
Mideia
- 4 Юли 2009 20:29
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Юни 2009 15:54
bouboukaki
Общо мнения: 93
Το "λÎγεις" είναι σωστό μεν, δεν χÏησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμÎνη, σε αντίθεση με το "λες". Î Ïοτείνω το "ΚαταÏχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".
29 Юни 2009 08:27
MLP
Общо мнения: 4
ΉμαÏτον... όταν λÎει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...
29 Юни 2009 16:22
xristi
Общо мнения: 217
Primo είναι ο ξάδεÏφος
29 Юни 2009 20:51
ellasevia
Общо мнения: 145
Si, estaba pensando en italiano.