Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-希腊语 - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语希腊语

标题
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
正文
提交 Maria Xatzigkouma
源语言: 西班牙语

Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
给这篇翻译加备注
diacritics edited <Lilian>

标题
Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
翻译
希腊语

翻译 ellasevia
目的语言: 希腊语

Ξάδερφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Mideia认可或编辑 - 2009年 七月 4日 20:29





最近发帖

作者
帖子

2009年 六月 28日 15:54

bouboukaki
文章总计: 93
Το "λέγεις" είναι σωστό μεν, δεν χρησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμένη, σε αντίθεση με το "λες". Προτείνω το "Καταρχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".

2009年 六月 29日 08:27

MLP
文章总计: 4
Ήμαρτον... όταν λέει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...

2009年 六月 29日 16:22

xristi
文章总计: 217
Primo είναι ο ξάδερφος

2009年 六月 29日 20:51

ellasevia
文章总计: 145
Si, estaba pensando en italiano.