Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Grego - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Texto
Enviado por
Maria Xatzigkouma
Idioma de origem: Espanhol
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Notas sobre a tradução
diacritics edited <Lilian>
Título
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Tradução
Grego
Traduzido por
ellasevia
Idioma alvo: Grego
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Último validado ou editado por
Mideia
- 4 Julho 2009 20:29
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
28 Junho 2009 15:54
bouboukaki
Número de Mensagens: 93
Το "λÎγεις" είναι σωστό μεν, δεν χÏησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμÎνη, σε αντίθεση με το "λες". Î Ïοτείνω το "ΚαταÏχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".
29 Junho 2009 08:27
MLP
Número de Mensagens: 4
ΉμαÏτον... όταν λÎει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...
29 Junho 2009 16:22
xristi
Número de Mensagens: 217
Primo είναι ο ξάδεÏφος
29 Junho 2009 20:51
ellasevia
Número de Mensagens: 145
Si, estaba pensando en italiano.