בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ספרדית-יוונית - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
טקסט
נשלח על ידי
Maria Xatzigkouma
שפת המקור: ספרדית
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
הערות לגבי התרגום
diacritics edited <Lilian>
שם
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
תרגום
יוונית
תורגם על ידי
ellasevia
שפת המטרה: יוונית
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
אושר לאחרונה ע"י
Mideia
- 4 יולי 2009 20:29
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
28 יוני 2009 15:54
bouboukaki
מספר הודעות: 93
Το "λÎγεις" είναι σωστό μεν, δεν χÏησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμÎνη, σε αντίθεση με το "λες". Î Ïοτείνω το "ΚαταÏχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".
29 יוני 2009 08:27
MLP
מספר הודעות: 4
ΉμαÏτον... όταν λÎει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...
29 יוני 2009 16:22
xristi
מספר הודעות: 217
Primo είναι ο ξάδεÏφος
29 יוני 2009 20:51
ellasevia
מספר הודעות: 145
Si, estaba pensando en italiano.