Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - Onun VIP süresinin bittiÄŸini farketmemiÅŸim sorun...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Onun VIP süresinin bittiğini farketmemişim sorun...
Szöveg
Ajànlo
drndrn
Nyelvröl forditàs: Török
Onun VIP süresinin bittiğini farketmemişim ama sorun değil gerekirse gruptan para dağıtımı yaparım.
Magyaràzat a forditàshoz
Onun (Erkek)
Cim
I didn't realize that his VIP period ...
Fordítás
Angol
Forditva
Rant
àltal
Forditando nyelve: Angol
I didn't realize that his VIP period had expired. But it is not a problem, if it is necessary I will distribute the money through the group.
Validated by
lilian canale
- 19 Július 2009 16:44
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Július 2009 16:20
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Handyy, could that "date" be "condition/status"?
CC:
handyy
19 Július 2009 16:32
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Actually, it says "VIP period" in the original. Perhaps, "status" can somehow be close to this meaning.
19 Július 2009 16:43
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"period" will sound better, I guess
19 Július 2009 16:50
handyy
Hozzászólások száma: 2118
You are the expert!