Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - Onun VIP süresinin bittiÄŸini farketmemiÅŸim sorun...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Onun VIP süresinin bittiğini farketmemişim sorun...
Tekst
Prezantuar nga
drndrn
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Onun VIP süresinin bittiğini farketmemişim ama sorun değil gerekirse gruptan para dağıtımı yaparım.
Vërejtje rreth përkthimit
Onun (Erkek)
Titull
I didn't realize that his VIP period ...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Rant
Përkthe në: Anglisht
I didn't realize that his VIP period had expired. But it is not a problem, if it is necessary I will distribute the money through the group.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 19 Korrik 2009 16:44
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
19 Korrik 2009 16:20
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Handyy, could that "date" be "condition/status"?
CC:
handyy
19 Korrik 2009 16:32
handyy
Numri i postimeve: 2118
Actually, it says "VIP period" in the original. Perhaps, "status" can somehow be close to this meaning.
19 Korrik 2009 16:43
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"period" will sound better, I guess
19 Korrik 2009 16:50
handyy
Numri i postimeve: 2118
You are the expert!