خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - Onun VIP süresinin bittiÄŸini farketmemiÅŸim sorun...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Onun VIP süresinin bittiğini farketmemişim sorun...
متن
drndrn
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Onun VIP süresinin bittiğini farketmemişim ama sorun değil gerekirse gruptan para dağıtımı yaparım.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Onun (Erkek)
عنوان
I didn't realize that his VIP period ...
ترجمه
انگلیسی
Rant
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I didn't realize that his VIP period had expired. But it is not a problem, if it is necessary I will distribute the money through the group.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 19 جولای 2009 16:44
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
19 جولای 2009 16:20
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Handyy, could that "date" be "condition/status"?
CC:
handyy
19 جولای 2009 16:32
handyy
تعداد پیامها: 2118
Actually, it says "VIP period" in the original. Perhaps, "status" can somehow be close to this meaning.
19 جولای 2009 16:43
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"period" will sound better, I guess
19 جولای 2009 16:50
handyy
تعداد پیامها: 2118
You are the expert!