Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Onun VIP süresinin bittiÄŸini farketmemiÅŸim sorun...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Onun VIP süresinin bittiğini farketmemişim sorun...
Tekstas
Pateikta
drndrn
Originalo kalba: Turkų
Onun VIP süresinin bittiğini farketmemişim ama sorun değil gerekirse gruptan para dağıtımı yaparım.
Pastabos apie vertimą
Onun (Erkek)
Pavadinimas
I didn't realize that his VIP period ...
Vertimas
Anglų
Išvertė
Rant
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I didn't realize that his VIP period had expired. But it is not a problem, if it is necessary I will distribute the money through the group.
Validated by
lilian canale
- 19 liepa 2009 16:44
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
19 liepa 2009 16:20
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Handyy, could that "date" be "condition/status"?
CC:
handyy
19 liepa 2009 16:32
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Actually, it says "VIP period" in the original. Perhaps, "status" can somehow be close to this meaning.
19 liepa 2009 16:43
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"period" will sound better, I guess
19 liepa 2009 16:50
handyy
Žinučių kiekis: 2118
You are the expert!