Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Onun VIP süresinin bittiğini farketmemişim sorun...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Onun VIP süresinin bittiğini farketmemişim sorun...
Tekstur
Framborið av drndrn
Uppruna mál: Turkiskt

Onun VIP süresinin bittiğini farketmemişim ama sorun değil gerekirse gruptan para dağıtımı yaparım.
Viðmerking um umsetingina
Onun (Erkek)

Heiti
I didn't realize that his VIP period ...
Umseting
Enskt

Umsett av Rant
Ynskt mál: Enskt

I didn't realize that his VIP period had expired. But it is not a problem, if it is necessary I will distribute the money through the group.
Góðkent av lilian canale - 19 Juli 2009 16:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 Juli 2009 16:20

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Handyy, could that "date" be "condition/status"?

CC: handyy

19 Juli 2009 16:32

handyy
Tal av boðum: 2118
Actually, it says "VIP period" in the original. Perhaps, "status" can somehow be close to this meaning.

19 Juli 2009 16:43

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"period" will sound better, I guess

19 Juli 2009 16:50

handyy
Tal av boðum: 2118
You are the expert!