Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Török - Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaTörök

Témakör Mondat

Cim
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Szöveg
Ajànlo Haniiim46
Nyelvröl forditàs: Francia

Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans ta vie si tu n'es qu'une option dans la sienne.
Magyaràzat a forditàshoz
<edit> "tu n'est" with "tu n'es" and "siene" with "sienne"</edit> (06/26/francky)

Cim
Eğer karşınızdaki insanın hayatında sadece bir seçenek iseniz...
Fordítás
Török

Forditva FIGEN KIRCI àltal
Forditando nyelve: Török

Eğer karşındaki insanın hayatında sadece bir seçenek isen, onun senin hayatında öncelik olmasına asla izin verme.
Magyaràzat a forditàshoz
Bridged by Francky:
'Don't ever let anybody be a priority in your life if you're just an option in his/hers [life]'
Validated by 44hazal44 - 26 Június 2009 22:29





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

26 Június 2009 22:28

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Merhaba Figen,
Fransızca'ya göre ikinci tekil şahıs olması gerekiyor, hemen düzenleyip onaylıyorum.

26 Június 2009 22:37

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
cok sagol, zahmet verdim guzelim!

26 Június 2009 22:38

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Ne zahmeti canım !

26 Június 2009 23:42

Haniiim46
Hozzászólások száma: 2
Figen kirci cok tesekur ederim tercumen icin. COK SAG OL!