Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Francuski-Turski - Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Tekst
Poslao
Haniiim46
Izvorni jezik: Francuski
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans ta vie si tu n'es qu'une option dans la sienne.
Primjedbe o prijevodu
<edit> "tu n'est" with "tu n'es" and "siene" with "sienne"</edit> (06/26/francky)
Naslov
Eğer karşınızdaki insanın hayatında sadece bir seçenek iseniz...
Prevođenje
Turski
Preveo
FIGEN KIRCI
Ciljni jezik: Turski
Eğer karşındaki insanın hayatında sadece bir seçenek isen, onun senin hayatında öncelik olmasına asla izin verme.
Primjedbe o prijevodu
Bridged by Francky:
'Don't ever let anybody be a priority in your life if you're just an option in his/hers [life]'
Posljednji potvrdio i uredio
44hazal44
- 26 lipanj 2009 22:29
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
26 lipanj 2009 22:28
44hazal44
Broj poruka: 1148
Merhaba Figen,
Fransızca'ya göre ikinci tekil şahıs olması gerekiyor, hemen düzenleyip onaylıyorum.
26 lipanj 2009 22:37
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
cok sagol, zahmet verdim guzelim!
26 lipanj 2009 22:38
44hazal44
Broj poruka: 1148
Ne zahmeti canım !
26 lipanj 2009 23:42
Haniiim46
Broj poruka: 2
Figen kirci cok tesekur ederim tercumen icin. COK SAG OL!