Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Turecki - Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Tekst
Wprowadzone przez
Haniiim46
Język źródłowy: Francuski
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans ta vie si tu n'es qu'une option dans la sienne.
Uwagi na temat tłumaczenia
<edit> "tu n'est" with "tu n'es" and "siene" with "sienne"</edit> (06/26/francky)
Tytuł
Eğer karşınızdaki insanın hayatında sadece bir seçenek iseniz...
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
FIGEN KIRCI
Język docelowy: Turecki
Eğer karşındaki insanın hayatında sadece bir seçenek isen, onun senin hayatında öncelik olmasına asla izin verme.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridged by Francky:
'Don't ever let anybody be a priority in your life if you're just an option in his/hers [life]'
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
44hazal44
- 26 Czerwiec 2009 22:29
Ostatni Post
Autor
Post
26 Czerwiec 2009 22:28
44hazal44
Liczba postów: 1148
Merhaba Figen,
Fransızca'ya göre ikinci tekil şahıs olması gerekiyor, hemen düzenleyip onaylıyorum.
26 Czerwiec 2009 22:37
FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
cok sagol, zahmet verdim guzelim!
26 Czerwiec 2009 22:38
44hazal44
Liczba postów: 1148
Ne zahmeti canım !
26 Czerwiec 2009 23:42
Haniiim46
Liczba postów: 2
Figen kirci cok tesekur ederim tercumen icin. COK SAG OL!