Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Turkki - Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Teksti
Lähettäjä
Haniiim46
Alkuperäinen kieli: Ranska
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans ta vie si tu n'es qu'une option dans la sienne.
Huomioita käännöksestä
<edit> "tu n'est" with "tu n'es" and "siene" with "sienne"</edit> (06/26/francky)
Otsikko
Eğer karşınızdaki insanın hayatında sadece bir seçenek iseniz...
Käännös
Turkki
Kääntäjä
FIGEN KIRCI
Kohdekieli: Turkki
Eğer karşındaki insanın hayatında sadece bir seçenek isen, onun senin hayatında öncelik olmasına asla izin verme.
Huomioita käännöksestä
Bridged by Francky:
'Don't ever let anybody be a priority in your life if you're just an option in his/hers [life]'
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
44hazal44
- 26 Kesäkuu 2009 22:29
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
26 Kesäkuu 2009 22:28
44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Merhaba Figen,
Fransızca'ya göre ikinci tekil şahıs olması gerekiyor, hemen düzenleyip onaylıyorum.
26 Kesäkuu 2009 22:37
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
cok sagol, zahmet verdim guzelim!
26 Kesäkuu 2009 22:38
44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Ne zahmeti canım !
26 Kesäkuu 2009 23:42
Haniiim46
Viestien lukumäärä: 2
Figen kirci cok tesekur ederim tercumen icin. COK SAG OL!