Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Tekst
Skrevet av
Haniiim46
Kildespråk: Fransk
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans ta vie si tu n'es qu'une option dans la sienne.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> "tu n'est" with "tu n'es" and "siene" with "sienne"</edit> (06/26/francky)
Tittel
Eğer karşınızdaki insanın hayatında sadece bir seçenek iseniz...
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
FIGEN KIRCI
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Eğer karşındaki insanın hayatında sadece bir seçenek isen, onun senin hayatında öncelik olmasına asla izin verme.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridged by Francky:
'Don't ever let anybody be a priority in your life if you're just an option in his/hers [life]'
Senest vurdert og redigert av
44hazal44
- 26 Juni 2009 22:29
Siste Innlegg
Av
Innlegg
26 Juni 2009 22:28
44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Merhaba Figen,
Fransızca'ya göre ikinci tekil şahıs olması gerekiyor, hemen düzenleyip onaylıyorum.
26 Juni 2009 22:37
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
cok sagol, zahmet verdim guzelim!
26 Juni 2009 22:38
44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Ne zahmeti canım !
26 Juni 2009 23:42
Haniiim46
Antall Innlegg: 2
Figen kirci cok tesekur ederim tercumen icin. COK SAG OL!