Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Turqisht - Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtTurqisht

Kategori Fjali

Titull
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Tekst
Prezantuar nga Haniiim46
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans ta vie si tu n'es qu'une option dans la sienne.
Vërejtje rreth përkthimit
<edit> "tu n'est" with "tu n'es" and "siene" with "sienne"</edit> (06/26/francky)

Titull
Eğer karşınızdaki insanın hayatında sadece bir seçenek iseniz...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga FIGEN KIRCI
Përkthe në: Turqisht

Eğer karşındaki insanın hayatında sadece bir seçenek isen, onun senin hayatında öncelik olmasına asla izin verme.
Vërejtje rreth përkthimit
Bridged by Francky:
'Don't ever let anybody be a priority in your life if you're just an option in his/hers [life]'
U vleresua ose u publikua se fundi nga 44hazal44 - 26 Qershor 2009 22:29





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Qershor 2009 22:28

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Merhaba Figen,
Fransızca'ya göre ikinci tekil şahıs olması gerekiyor, hemen düzenleyip onaylıyorum.

26 Qershor 2009 22:37

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
cok sagol, zahmet verdim guzelim!

26 Qershor 2009 22:38

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Ne zahmeti canım !

26 Qershor 2009 23:42

Haniiim46
Numri i postimeve: 2
Figen kirci cok tesekur ederim tercumen icin. COK SAG OL!