Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Turc - Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisTurc

Catégorie Phrase

Titre
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Texte
Proposé par Haniiim46
Langue de départ: Français

Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans ta vie si tu n'es qu'une option dans la sienne.
Commentaires pour la traduction
<edit> "tu n'est" with "tu n'es" and "siene" with "sienne"</edit> (06/26/francky)

Titre
Eğer karşınızdaki insanın hayatında sadece bir seçenek iseniz...
Traduction
Turc

Traduit par FIGEN KIRCI
Langue d'arrivée: Turc

Eğer karşındaki insanın hayatında sadece bir seçenek isen, onun senin hayatında öncelik olmasına asla izin verme.
Commentaires pour la traduction
Bridged by Francky:
'Don't ever let anybody be a priority in your life if you're just an option in his/hers [life]'
Dernière édition ou validation par 44hazal44 - 26 Juin 2009 22:29





Derniers messages

Auteur
Message

26 Juin 2009 22:28

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Merhaba Figen,
Fransızca'ya göre ikinci tekil şahıs olması gerekiyor, hemen düzenleyip onaylıyorum.

26 Juin 2009 22:37

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
cok sagol, zahmet verdim guzelim!

26 Juin 2009 22:38

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Ne zahmeti canım !

26 Juin 2009 23:42

Haniiim46
Nombre de messages: 2
Figen kirci cok tesekur ederim tercumen icin. COK SAG OL!