Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Turka - Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Teksto
Submetigx per
Haniiim46
Font-lingvo: Franca
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans ta vie si tu n'es qu'une option dans la sienne.
Rimarkoj pri la traduko
<edit> "tu n'est" with "tu n'es" and "siene" with "sienne"</edit> (06/26/francky)
Titolo
Eğer karşınızdaki insanın hayatında sadece bir seçenek iseniz...
Traduko
Turka
Tradukita per
FIGEN KIRCI
Cel-lingvo: Turka
Eğer karşındaki insanın hayatında sadece bir seçenek isen, onun senin hayatında öncelik olmasına asla izin verme.
Rimarkoj pri la traduko
Bridged by Francky:
'Don't ever let anybody be a priority in your life if you're just an option in his/hers [life]'
Laste validigita aŭ redaktita de
44hazal44
- 26 Junio 2009 22:29
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
26 Junio 2009 22:28
44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Merhaba Figen,
Fransızca'ya göre ikinci tekil şahıs olması gerekiyor, hemen düzenleyip onaylıyorum.
26 Junio 2009 22:37
FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
cok sagol, zahmet verdim guzelim!
26 Junio 2009 22:38
44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Ne zahmeti canım !
26 Junio 2009 23:42
Haniiim46
Nombro da afiŝoj: 2
Figen kirci cok tesekur ederim tercumen icin. COK SAG OL!